Перевод "My master" на русский
Произношение My master (май масте) :
maɪ mˈastə
май масте транскрипция – 30 результатов перевода
But I thought that was--
It would be blamed on my master.
At the moment, he doesn't need that.
Но я думал, что это...
В этом могут обвинить моего господина.
Сейчас ему это ни к чему.
Скопировать
Is that you, John?
My master, Cardinal Fisher, is found guilty and is called forth tomorrow.
He hopes you and he shall soon meet in heaven.
Вы ли это, Джон?
Мой господин кардинал Фишер объявлен виновным и вызывается завтра.
Он надеется, что вы и он скоро встретитесь на небесах.
Скопировать
-No.
No I trust my master so much...
I fancy she can't do me any harm.
Нет
Нет, я верю своему господину
Полагаю, она не может причинить мне вреда
Скопировать
If your king accepts it in principle, he can sign it without any loss of face.
My master can rejoice.
We can all rejoice.
Если ваш король в целом одобрит договор, то он подпишет его без малейшего ущерба для своей репутации.
Несомненно, договор ему понравится, как и моему королю.
Все будут довольны.
Скопировать
The guy who uses that weird jutsu?
He is my master. I want to become strong like Sir Utakata.
eh?
Тот парень со странным джюцу?
как господин Утаката.
Хм... Твой наставник?
Скопировать
Good, Old Huang will drink for you
My master can't drink.
But my mistress puts it away!
- Хуанг за тебя выпьет.
- Хозяину нельзя пить.
- Хозяйка выпила!
Скопировать
However, the result has yielded the same consequence.
You belong to my master now.
Carter, be honest.
Однако, результат привел к тому же самому последствию.
Теперь вы принадлежите моему хозяину.
Картер, только честно.
Скопировать
Run him over
My Master always said that about my life:
What thousands must die so that Caesar may become great
Не останавливайся.
Мой учитель так говорил о моей жизни:
"Тысячи должны погибнуть, чтобы Цезарь стал великим".
Скопировать
Take some pride in your work, son.
You shall all be forced to bow before my master soon enough.
You know, this whole "imprisoned for our own protection" is getting a little "old".
Гордись своей работой, сынок.
Очень скоро вас всех заставят склонится перед моим хозяином.
Знаете, это все: "заключенные в тюрьму для вашей собственной защиты" становится немного "старым".
Скопировать
Let justice be done upon him!
My master, Sauron the Great, bids thee welcome.
Is there any in this rout with authority to treat with me?
Да свершится над ним Правосудие!
Мой господин, Саурон Великий, передаёт приветствия.
Есть ли среди вас, чернь, кто-либо, достойный вести переговоры со мной?
Скопировать
I knew him from his stature, his mustache.
I saw it: it was his hand that slew my master.
The rogue held his weapon raised, the barrel still smoking!
Всё как по маслу шло!
Хоть было нас и мало, но ружей 25 здесь, на полу, лежало.
Пальнём из одного - враз подают другое!
Скопировать
Among them, was a roistering blade, afighting bully, Jacek Soplica, who was nicknamed ,The Governor'. In fact, in the district, he had great influence, and was the head of the Soplicafamily.
So, my master often invited this ruffian... to his place, especially durning local assemblies... as it
Soplica was so elated by this reception... that he got the notion to become Horeszko's son-in-law.
Узнай историю сородичей почтенных,..
... чторазыграласьздесь,вот вэтих самых стенах. Покойный стольник был в повете первым паном. Гордился он своим сокровищем желанным:
дочь у него была, прекрасная собою! И не было у ней от женихов отбоя.
Скопировать
just as your body is endowed with eternal Life.
My master!
My master!
как вечно твое тело.
Хозяин!
Хозяин!
Скопировать
My master!
Where is my master?
Come! Come!
Хозяин!
Где мой хозяин?
Пойдем!
Скопировать
My master!
My master!
Our precious love he did condemn.
Хозяин!
Хозяин!
Он хотел уничтожить нашу любовь.
Скопировать
Barrier Circle!
Nothing less from my master, the highest-ranked magician of Cephiro.
I taught you magic so that you could be at Princess Emeraude's side and protect her.
Cresta!
Впечатляет. Меньшего я и не ожидала от величайшего в Сефиро мастера магии.
Я учил тебя магии чтобы ты могла защищать Принцессу Эмирод.
Скопировать
O'Neill of the Tauri.
Assassins who believe they could slay my master.
Well, if we're assassins, who's that?
Онилл с Земли.
Убийцы, которые верят, что могут убить моего хозяина.
Хорошо, если мы убийцы, то кто это?
Скопировать
You lie.
My master is a god.
He is invincible.
Вы лжете.
Мой хозяин бог.
Он непобедим.
Скопировать
Tadada-dah, ta-dah!
The truth is my master is no longer fit to lead the forces of the System Lords.
How dare you judge your god?
Ба, ба-бах, Ба-бах!
Правда, что мой хозяин больше не годится возглавлять силы Системных Богов.
Как смеете Вы судить вашего бога?
Скопировать
Anna.
So much trouble to my master.
So much trouble.
Анна.
Слишком много проблем из-за вас.
Слишком много.
Скопировать
Well, I...
My master has awakened.
- There is a cure.
Ну, я...
Хозяин проснулся.
- Зелье существует.
Скопировать
We came to forge an alliance.
My master did not do this.
He barely escaped alive.
Мы прибыли, чтобы заключить союз.
Мой учитель не делал этого.
Он еле убежал живой.
Скопировать
-What is it?
It's my master file of handymen, plumbers, electricians, maintenance schedules, warranties, authorized
Got to run.
Плотники, водопроводчики, электрики, службы тех-поддержки, гарантийного ремонта ну и так далее.
АЛАН Моя картотека. Теперь ты... сама за себя.
А я побежал.
Скопировать
Sir, I'm here to escort you to the fortress hall.
When my master meets with your knights, he must be seated last and he must be seated at the head of the
Υour master can plonk his holy arse whereνer he chooses.
Господин, я буду сопровождать Вас в зал.
Когда епископ встретится с рыцарями, он должен быть посажен последним и должен сидеть во главе стола.
Он может сесть, где захочет.
Скопировать
Ask His Excellency why it is necessary to know these things.
My master says if he ask, it should be enough for mem to answer.
Tell your master that his business with me is in my capacity as governess.
Зачем его Светлости знать такие вещи?
мой господин говорит, что если он спрашивает, надо отвечать.
Передайте вашему господину, что для него я - гувернантка.
Скопировать
I wish to go there.
My master says if mem does not wish to go to palace, she can go wherever she pleases.
That's the rudest man I ever met in my life.
Я хочу пойти туда.
мой господин говорит, что если мэм не хочет во дворец, она может идти, куда вздумается.
никогда еще не видела такого грубого человека.
Скопировать
We're going to wait.
My master wishes to know why you come here. What you want.
Tell His Excellency I did not understand the honour he paid me in coming to meet me.
мы подождем.
мой господин желает знать, зачем вы пришли.
Переедайте ему, что я не поняла, какую честь он мне оказал.
Скопировать
I'm sorry I behaved ungraciously, and I came here to tell him so.
My master wishes to know if mem truly regret sin of having bad temper, or if she only says so in order
I'm...
Сожалею, что вела себя нелюбезно и пришла ему об этом сказать.
мой господин спрашивает, сожалеет ли мэм искренне о вспышке гнева, или только говорит, чтобы попросить его об услуге.
Я...
Скопировать
Almighty Allah!
What a passion my master has inspired in her, in such a short time.
Your lover is near.
Всемогущий аллах!
Какую страсть внушил ей повелитель в такое короткое время.
Тот, кого ты любишь, близко.
Скопировать
Today, I gave my first concert, but it was, in fact, a pretext, to recreate this time.
If my master heard me, he would be furious... but the koto is only an accessory.
Tell me aunt, when mom was young, she was not like that?
Сегодня я давала свой первый концерт, но на самом деле это лишь повод развеяться.
Услышь меня мой господин, он бы рассердился... но кото — всего лишь инструмент.
Скажите, тётушка, когда мама была молодой, она была такой же?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов My master (май масте)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы My master для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май масте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение